30/07/2010

crnski i горски

Десило се и то. Сведоци смо како је свет постао богатији за још један језик.
Вероватно је то била неминовност настала услед оног политичког и друштвеног превирања, мењања система и уочавања посебности нације. Немам ништа против, свако има право.
Реч је заправо о новопрозваном црногорском језику. Кад-тад је то морало да се деси. Само се питам чему потреба да се усложњава нешто што је једноставно.
Небитно... Не желим да се смарам размишљањима о нечему што је гола апстракција, пардон, администрација. Мада треба скинути капу онима који су се потрудили и стандардизовали језик, што није мачји кашаљ.

Једино ме интересује шта ће бити са Његошем, Кишом, М. Лалићем, Бећковићем, Булатовићем, Пекићем, и другима које својата како ко стигне. (Или ће, ако је уопште могуће, један писац бити представник две или више књижевности?)

Башта балкана
Сходно томе да ће и црногорски језик постати службени, претпостављам да ће српској бирократији бити потребни и преводиоци разних текстова са српског на црногорски и обрнуто, па можемо да се надамо и отварању нових радних места за незапослене филологе.

Разлике у језицима, који се некада називао српско-хрватски, тј. хрватско-српски, неминовно постоје, а то су лепо, пророчки, објаснили угледни професори са Института за језик, књижевност, малу привреду и телекомуникације. Комплетно објашњење разлика, поткрепљено примерима из праксе, је на овом линку.


црногорска азбука

 
crnogorska abeceda

 

2 comments:

  1. Na poslednjem sajmu zapošljavanja video sam da jedna firma traži profesora srpsko-hrvatskog jezika i ništa mi nije bilo jasno...Ne znam kako je starijim generacijama, ja nemam veze s nacionalizmom,ali pojedine pisce ne čitam ako je prevod na hrvatskom, iz prostog razloga što ništa ne razumem i zaboli me glava od tumačenja. Imam, recimo, komplet Žan Pol Sartra na hrvatskom i nisam uspeo ni jednu knjigu da pročitam do kraja, jer mi jako mi je bilo naporno da za svaku treću reč pitam ćaleta šta znači.
    Kako vidim, tako će uskoro biti i sa crnogorskim jezikom.
    Ne znam, zašto razlikovanje po svaku cenu, ne znam zašto veštački praviti jazove između ljudi.
    Gledam na Milijunašu neki klinac je rekao: ,,Izvinjavam se", a voditelj ga je poklopio: ,,Možete da se ispričate!". Zar to nije nametanje jezika na silu?
    (Ovo, čisto da ti vratim za onaj opširan komentar :)))) )

    ReplyDelete
  2. to se zove političko ludilo; valjda će se uskoro smiriti, mislim, više ne znam koji još jezik mogu da izmisle... možda "banaćanski" :)) izmučili su jadni jezik, načinili ljude strancima.
    inače, lako je čitati na bilo kom od ovih tzv. balkanskih jezika... ima po koja reč nejasna, nekada su rečenice malo, po nekim nametnutim pravilima, nategnute, ali u suštini može se.. samo ti treba vremena da se prebaciš na određeni dijalekat.
    e, a ne moraš da mi vraćaš :) ja sam onaj komentar ostavila jer na svom blogu nisam napravila mesta za priče tog tipa, a ne mogu baš da ćutim, pogotovo kad vidim kako i drugi prolaze... boli nepravda.

    ReplyDelete